| |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
| |
L'expérience technique linguistique acquise au cours des dix dernières années, dans différents secteurs, avec la connaissance spécifique du jargon technique de référence permet la production et la traduction de manuels destinés au marché International de l’industrie mécanique et électronique y compris pour les “branches” du secteur ingénierie et informatique.
Un processus attentif de localisation est la garantie que chaque manuel est rédigé en conformité avec les conventions (formatage de la date, de l’heure, des monnaies ou unités de mesure, adresses), avec les normes (directive machines 98/37/CE. UNI, ISO, MIL, etc) et les attentes culturelles du pays de destination.
Un procédé étendu aux choix des caractères éditoriaux (police de caractère) et aux symboles (par exemple icônes et symboles relatifs à la sécurité).
Nous mettons à disposition toute sorte de service pour la réalisation et la traduction de:
|
 |
| |
- Manuels de qualité et procédures opératives.
- Manuels mode d’emploi, entretien et assistance pour machines et installations…
-Guides d’apprentissage, guides en ligne, résolution interactive des problèmes, Questions Fréquentes.
- Manuels d’instruction, fiches et instructions spécifiques aux produits.
- Dossiers techniques et documents d’analyse des risques, de sécurité, etc…
- Catalogues, listes des pièces de rechange.
- Dessins techniques et CAO, modélisation 2D et 3D et illustrations.
- Localisation de logiciels et de programmes.
|
 |
| |
|
 |
| |
|
 |
|
| |
|
|
 |
 |
|
|